Ka proširenju korpusa kanonskih tekstova na francuskom jeziku
Сажетак
Francuska književnost, kontinuitetom i kvantitetom s jedne, a književnoteorijskim i književnokritičarskim etabliranjem s druge strane, uspostavljena je kao panteon slavnih imena, koji se poštuje i prenosi preko akademskih programa i nastave. Književnost pisana na francuskom jeziku širom svijeta, uprkos slavljenju frankofonije, u većoj ili manjoj mjeri ostaje nevidljiva u korpusu kanonskih tekstova koje propisuje centar, akademska misao Francuske. Rad će se fokusirati na jedan broj frankofonih autora i tekstova, koji su recepcijom i uticajem na naredne generacije pisaca, opštim značajem i priznatošću, postali nezaobilazan dio istorije književnosti, nezavisno od zvaničnih programa francuske književnosti. Problem kojim ćemo se baviti u ovom istraživanju jeste način na koji bismo književnost iz nekadašnjih margina mogli pripojiti obaveznim tekstovima. Uključivanjem frankofonih glasova u jedinstven korpus predstavila bi se ne samo heterogenost poetičkih glasova već bi se prikazala potpunija slika same francuske književnosti. Akademski programi i liste obaveznih tekstova imaju ključnu ulogu u distribuciji literarnih vrijednosti, stoga su sva prevrednovanja uslovljena spremnošću na izmjene programa. Prošireni korpus, koji bi uključio raznovrsne frankofone glasove, doveo bi u pitanje staru dihotomiju centar/periferija, odnosno francuska/frankofona književnost.
Референце
Aristotel. O pesničkoj umetnosti. Preveo dr Miloš N. Đurić. Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, 1990.
Casanova, Pascale. La république mondiale des lettres. Paris: Éditions du Seuil, 1999.
Césaire, Aimé. Cahier d’un retour au pays natal. Paris: Éditions Présence africaine, 1983.
Césaire, Aimé. Discours sur le colonialisme. Paris: Éditions Présence africaine, 1955.
Combe, Dominique. Les littératures francophones. Paris: Presses Universitaires de France, 2010.
Đukić, Marjana. „Raznovrsne interpretacije u recepciji Mauricea Maeterlincka u Srbiji i Crnoj Gori“. Književna smotra br. 180 (2). Zagreb, 2016.
Đukić, Marjana. Proizvodnja literarnih vrijednosti. Podgorica: Nova knjiga, 2020.
Fanon, Franc. Prezreni na svetu. Prevela Olja Petronić. Beograd: Fakultet za medije i komunikacije, 2017.
Gorceix, Paul. Maeterlinck, l’arpenteur de l’invisible. Bruxelles: Le Cri Edition, 2005.
Hollier, Denis (ed.), A New History of French Literature, Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts, London, England, 2001.
Lanson, Gustave. Histoire de la littérature française. Pariz: Hachette, 1918.
M. S. „Pozorište”. Odjek br. 229, 25. oktobar 1891. CrossReff
Maeterlinck, Maurice. Morceaux choisis. Paris: Nelson Éditeurs, 1891.
Marčetić, Adrijana. O novoj komparatistici. Beograd: Službeni glasnik, 2015.
Meletinski M. Jeleazar. Uvod u istorijsku poetiku epa i romana. Prevela Radmila Mečanin. Beograd: Srpska književna zadruga, 2009.
Meterlink, Moris. Eseji. Preveo Bojan Lalović. Beograd: Književna reč, 1998.
Mićević, Kolja. “Parsifal Kretjena de Troa”. Kretj de Troa. Parsifal ili Legenda o svetom Gralu. Beograd: Srpska književna zadruga, 2009.
Mirbeau, Octave, „Maurice Maeterlinck”. Figaro, 24. avgust 1890.
Sartre, Jean-Paul. “Orphée noir” (predgovor). Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache de langue française. Léopold Sédar Senghor. Paris: Presses Universitaires de France, 1948.
Sezer, Eme. Rasprava o kolonijalizmu. Preveli Slavica Miletić i Đorđe Bajazetov. Beograd: Fakultet za medije i komunikacije, 2015.
Simasotchi-Bronès, Françoise. “Les littératures des Antilles françaises: des doudouistes aux (post)-créolistes”. Québec français, N° 174, 2015, str. 55–58.
Solar, Milivoj. Povijest svjetske književnosti. Podgorica: ICJK, 2012.
Sondi, Peter. Teorija moderne drame. Prevela Drinka Gojković. Beograd: Lapis, 1995.
Tadié, Jean-Yves (ur.). La Littérature française: dinamique & histoire II. Paris: Gallimard, 2007.
Taine, Hippolyte, Histoire de la Littérature anglaise, Paris, Librairie Hachette &Cie, 1886.
Tibode, Alber. Istorija francuske književnosti. Prevod dr Midhat Šamić. Sarajevo, Izdavačko preduzeće Veselin Masleša, 1961.
Viart, Dominique i Bruno Vercier. La Littérature française au présent. Paris: Bordas, 2005.
Овај рад је под Creative Commons Aуторство-Nекомерцијално-Без прераде 4.0 Интернационална лиценца.
Аутори који објављују у часопису сагласни су са следећим условима:
- Аутори задржавају своја ауторска права и додељују часопису ексклузивно право првог објављивања научног рада који је истовремено лиценциран под Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0), што омогућава другима да деле ту интелектуалну својину искључиво у научноистраживачке сврхе уз одговарајуће цитирање на аутора и часопис.
- Аутори имају права да деле своје радове у одговарајућим институционалним репозиторијумима, као и да их накнадно објављују прерађене и уз дораду, али уз обавезну потврду Књижевне историје и напомену о првом објављивању у овом часопису.
- Ауторима је дозвољено, чак се и подстичу да деле радове вирално (нпр. на друштвеним мрежама попут ResearchGate или Academia), што може довести до продуктивне размене научних информација, као и до веће видљивости и цититираности аутора и часописа. (Погледајте The Effect of Open Access).